Se aspettate un attimo, vi farò fremere ancora un po'.
If you'll hold it a second, I'll thrill you some more.
Conoscendo la potenza di Rocky, vi aspettate un altro incontro facile?
Considering Rocky's punching power, do you still expect an easy fight?
Aspettate un attimo, ora che ci penso...
Wait a minute, come to think of it!
Per favore, aspettate un altro po'.
You guys, just, please, a little bit longer.
Aspettate un momento, questa non è sciene'a.
Wait a moment. This isn't science.
Aspettate un momento, sono pronto a parlare.
All right. Hold on, hold on. I am prepared to talk.
Ma, aspettate un momento, sto andando troppo oltre.
But wait a minute, I'm getting ahead of myself.
Se aspettate un attimo, facciamo finire la Scientifica.
If you just wait. We've just got to get the exhibit officer in there first.
No, no, no, aspettate un attimo.
No, no, no. Hold on a second.
Vengo con voi, quindi aspettate un attimo.
I'm going with you, so wait just one second.
Aspettate un secondo, devo essere molto chiaro a riguardo, ok?
Wait a second, wait a second. Wait, I-I need to be very clear about this.
Aspettate un attimo, intendevo divertimento o massacro?
Hold on a minute, do I mean fun or do I mean carnage?
Aspettate un secondo, chi diavolo e' Mina?
Wait a second. Who the hell is Mina?
Aspettate un attimo, che volete "signorine"?
Wait a sec', what do you ladies want?
Aspettate un mio ordine prima di entrare.
Wait for my order before moving in.
Aspettate un attimo, dal nulla si materializza alle sue calcagna Eva Destruction.
But wait a second, from out of nowhere, Eva Destruction shows up right on her tail.
Voi andate avanti e aspettate un mio segnale.
You guys go up front and wait for my signal. And then what?
Aspettate un attimo... ha detto che vengono dall'ufficio di Linda.
Wait a second. You said all the animals came from Linda's office.
Stess... aspettate un attimo, mi fate la stessa offerta del ragazzino?
Si... wait... wait a minute, you... you mean, I get the same deal as...
Aspettate un momento che chiedo a mio marito.
Just a moment. I'll ask my husband.
Va bene, aspettate un altro po'.
All right. Well, give it a little longer.
No, no, aspettate un attimo, mettete un altro ceppo sul fuoco, e versatevi un altro zabaione.
No wait a minute, let's throw another log on the fire and pour yourself another eggnog.
Aspettate un attimo, Sheldon ha passato un'intera giornata con James Earl Jones e non lo ha detto a nessuno di noi.
Wait a minute. Sheldon spent a whole day with James Earl Jones and never told any of us.
Aspettate un attimo... c'e' del bestiame, e' un buon segno.
Wait a minute. There's some livestock. That's a good sign.
Aspettate un attimo, tutti voi avete dei poteri "speciali".
Hold on, all of you have some kind of special power.
Aspettate un attimo, di cosa state parlando?
Wait a minute, what are you talking about?
Aspettate un attimo, e' andato in... ovviamente non e' nato in America.
No. Wait a minute, he goes to... Obviously, he wasn't born in America.
Aspettate un secondo, devo fare una pisciatina.
Hang on guys I gotta make a sissy
Aspettate un attimo, il mio parere non conta?
Wait a minute, don't I have a say?
Aspettate un attimo, voglio la mia borsa.
Wait a minute. I want my purse.
Aspettate un attimo, facciamo che io accompagno Claire al centro commerciale, e tu tagli i capelli a Phil?
Hang on here. Why don't I run Claire down to the mall and you give Phil a haircut?
Aspettate un attimo, pensate che avessi una storia col coach Scartelli?
Wait... wait a minute. You think I was having an affair with Coach Scartelli?
Aspettate un attimo... ne ho sentito parlare al telegiornale.
Wait a minute... I heard about this on the news.
Aspettate un attimo, eravate entrambi innamorati della stessa ragazza?
Wait a minute, so you both loved the same girl?
Ok, ragazze, aspettate un attimo... non sappiamo quando Maya ha scritto il biglietto, e potrebbe essere in qualsiasi momento dopo che Emily si e' trasferita qui con te.
You guys, we need to slow down, because we have no idea when Maya wrote that note, and it could have been any time after Emily moved in here with you.
Aspettate un'ora, ma la buona notizia è che aiutate a salvare il pianeta, e comunque, l'elettricità è gratis.
Wait for an hour, but the good news is, you're helping save the planet, and by the way, the electricity is free. You don't pay anything.
Tutto d'un tratto, alcune voci autorevoli nel panorama della sanità pubblica hanno iniziato a dire, "Aspettate un attimo.
And all of a sudden, some very important voices in the world of public health started to say, "Hang on.
Ma aspettate un attimo. Cos'ha di sbagliato l'esperimento?
But wait. What's wrong with this experiment?
Aspettate un attimo, fate un respiro e pensate, cosa provate adesso?
Just take a moment and take a breath and think, what do you feel at this point?
Aspettate un attimo, non ho finito.
Now but hold on, I'm not finished.
Aspettate un po' mentre sperimentiamo di più, ma i primi risultati sono sorprendenti.
Just wait a little bit longer as we experiment with this some more, but the early results are incredible.
Quindi, dopo queste elezioni -- tra una, due settimane, perché potrà essere orribile per qualcuno di voi -- aspettate un paio di settimane, e poi incontratevi e dite che volete parlare.
So, after this election -- wait a week or two, because it's probably going to feel awful for one of you -- but wait a couple weeks, and then reach out and say you want to talk.
Ehi, aspettate un momento, volete vedere come spengo le luci?"
Hey, wait a second, do you want to see how I turn off the lights?"
Aspettate un momento. Abbiamo sentito di quel tizio in Florida.
Now wait a minute, we heard about a guy in Florida.
E io rispondevo: "Aspettate un momento.
And I'd write them back, and I'd say, "What a minute. We're not French.
1.3035478591919s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?